Tiểu thuyết mới kể câu chuyện đằng sau lâu đài cổ tích mang tính biểu tượng của Bảo tàng Khoa học và Công nghiệp

Updated 


Left: The floating staircase in the Great Hall of the Fairy Castle has no railings “because fairy folk balance themselves with their wings,” according to the museum. Right: Kathleen Rooney’s novel “From Dust to Stardust” is based on the woman who created the Fairy Castle. Credit: Provided/Museum of Science and Industry

HYDE PARK – Lâu đài Cổ tích đã trở thành điểm tham quan nổi tiếng tại Bảo tàng Khoa học và Công nghiệp trong nhiều thập kỷ. Nhưng câu chuyện đằng sau cấu trúc hấp dẫn – một ngôi nhà búp bê lớn chứa đầy những tiểu cảnh tinh xảo – cũng hấp dẫn như chính lâu đài.

Lâu đài được tạo ra bởi Colleen Moore, một nữ diễn viên phim câm nổi tiếng trong những ngày đầu của ngành điện ảnh. Tác giả địa phương Kathleen Rooney đã tạo ra một cuốn tiểu sử hư cấu về Moore trong cuốn tiểu thuyết lịch sử mới của cô, “Từ bụi đến bụi sao,” được Nhà xuất bản Lake Union phát hành vào mùa thu.

Tác giả Kathleen Rooney trước Lâu đài cổ tích của Colleen Moore tại Bảo tàng Khoa học và Công nghiệp. Tín dụng: Cung cấp/Kathleen Rooney

Rooney sẽ thảo luận về cuốn sách, Moore và lâu đài tại sự kiện MSI vào thứ bảy, Minis tuyệt vời của Moore. Bảo tàng, 5700 S. Lake Shore Drive, sẽ gây chú ý cho Lâu đài Cổ tích trong ngày, với cuộc thảo luận giữa Rooney và cháu gái của Colleen Moore, Alice Hargrave; một lần ký sách của Rooney; một khu chợ thủ công thu nhỏ với các buổi trình diễn và các mặt hàng nhỏ để mua trong nhà tròn; một giờ kể chuyện đặc biệt với Thư viện Công cộng Chicago; và buổi chiếu bộ phim mang tính biểu tượng của Thời đại nhạc Jazz, “Tuổi trẻ rực lửa”.

Rooney nhìn thấy lâu đài lần đầu tiên khi còn nhỏ.

“Tôi đến đó khi tôi 8 tuổi,” cô nói. “Gia đình tôi vừa mới chuyển đến từ Louisiana. Và đó là một sự thay đổi văn hóa lớn. Và tôi yêu thích mọi thứ ở bảo tàng, đặc biệt là những thứ về lịch sử như mỏ than, và lâu đài ngay lập tức là nơi tôi yêu thích nhất.”

Rooney cho biết cô cũng ngay lập tức bị mê hoặc bởi người tạo ra lâu đài.

“Bản thân vật thể đó, nhưng cũng có thực tế là có những chi tiết về Colleen Moore, người đã chế tạo ra nó, và những điều nhỏ nhặt như cô ấy có một mắt nâu và một mắt xanh và một bà nội người Ireland đã kể cho cô ấy nghe tất cả những câu chuyện cổ tích này, ”Rooney nói. “Tôi vừa bị cô ấy đánh gục.”

Moore bắt đầu sự nghiệp điện ảnh của mình ở Chicago tại Essanay Studios ở Uptown. Cô nhanh chóng chuyển đến Hollywood, nơi cô trở thành một ngôi sao điện ảnh flapper mang tính biểu tượng với mái tóc bob bồng bềnh. F. Scott Fitzgerald gọi bộ phim năm 1923 của bà là “Tuổi trẻ rực lửa” là “bộ phim duy nhất ghi lại cuộc cách mạng tình dục của Thời đại nhạc Jazz”. Có tin đồn rằng câu chuyện “A Star Is Born” được lấy cảm hứng từ sự nổi tiếng của Moore và người chồng đầu tiên nghiện rượu của cô, John McCormick.

Sau khi từ giã nghiệp diễn, Moore thành lập công ty sản xuất của riêng mình và không chỉ viết cuốn tự truyện “Ngôi sao im lặng” mà còn viết một tập về đầu tư cho phụ nữ.

Nhưng mặc dù câu chuyện của Moore đã chín muồi để kể lại, Rooney đã đưa ra quyết định sáng tạo là tạo ra “From Dust to Stardust” về một ngôi sao phim câm hư cấu tên là Doreen O’Dare, người có cuộc sống tương đồng với Moore theo một số cách (ngay cả chồng cô ấy và các tựa phim). trong các bộ phim của cô ấy) và cũng là người xây dựng một lâu đài cổ tích dựa trên sở thích suốt đời là sưu tập những bức tiểu họa quý hiếm. Lâu đài bao gồm các hiện vật quý hiếm như cuốn Kinh thánh nhỏ nhất thế giới và bức tranh về chuột Mickey và Minnie do Walt Disney tặng. Mỗi chương của cuốn sách được đặt tên theo một căn phòng khác nhau trong lâu đài.

Rooney cho biết quyết định để nhân vật chính của cô dựa trên Moore, nhưng không phải chính xác là cô, đã mang lại cho cô giấy phép sáng tạo.

“Tôi nghĩ điều quan trọng là phải vạch ra ranh giới giữa tiểu sử và tiểu thuyết lịch sử,” cô nói. “Nó giống như một lời nhắc nhở bản thân rằng, để có quyền tự do thay đổi mọi thứ, tôi đã bỏ đi mọi thứ. … Đó là điều đã cho phép tôi tận hưởng nó.”

Ví dụ, gia đình của Moore ủng hộ sự nghiệp điện ảnh của cô, trong khi cha mẹ của O’Dare trong sách thì không.

Lâu đài cổ tích của Colleen Moore đã trở thành điểm thu hút tại Bảo tàng Khoa học và Công nghiệp từ năm 1949. Tín dụng: Cung cấp/Bảo tàng Khoa học và Công nghiệp

Rooney cho biết cô cũng đã liên lạc với một số hậu duệ của Moore. Hargrave, người mà cô ấy sẽ nói chuyện trong chương trình hôm thứ Bảy, là cháu gái của Moore, đồng thời là một nghệ sĩ và nhà giáo dục nhiếp ảnh và video có trụ sở tại Chicago. Được gặp Hargrave, Rooney nói, “thực sự rất vui. Cô ấy mời tôi đến studio của cô ấy và Công viên Wicker để xem rất nhiều kỷ vật của cô ấy (của bà), như những tấm áp phích lớn, những hình ảnh cũ và những bức ảnh chụp cận cảnh.”

Rooney kể rằng Hargrave đã nói với cô ấy, “Bà luôn nói, ‘Nếu con đang kể một câu chuyện và nó không hiệu quả hoặc không đủ thú vị, hãy chỉ tô điểm, tô điểm, tô điểm.’ Cô ấy nói, ‘Tôi nghĩ bà sẽ thích những gì bạn đã làm ở đây.’”

Tác giả cho biết cô cũng đã nghe được từ một trong những cháu gái của Moore ở Georgia.

Rooney nói: “Cô ấy gửi cho tôi bức ảnh đáng yêu này của cô ấy trên chuyến du ngoạn cùng Colleen, một nhà du hành thế giới tuyệt vời. Có vẻ như Moore đã “giữ cho cô ấy niềm vui sống cho đến tận cùng cay đắng.”

Moore’s Marvelous Minis của Bảo tàng Khoa học & Công nghiệp diễn ra vào thứ Bảy. Một số sự kiện, như cuộc thảo luận của Rooney và Hargrave và buổi ký tặng sách của Rooney, yêu cầu thêm vé. Để biết thêm thông tin, xem trang sự kiện trên trang web của bảo tàng.


Nghe podcast của Block Club Chicago:


Source link

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.

Latest Articles

CHÙM THƠ ĐẠT GIẢI THƠ TÂN HÌNH THỨC 2007

Nhà thơ Trầm Phục Khắc lại để ý tới vấn đề ngôn ngữ thơ. Anh cho rằng bài thơ Những Tòa Nhà gần với ngôn ngữ thơ tân hình thức hơn cả, còn các bài khác vẫn còn là ngôn ngữ trừu tượng (có thể là cả nội dung nữa) của thơ tự do. Nhưng thế nào là ngôn ngữ thơ tân hình thức? Ngay nhà phê bình Đặng Tiến cũng từng đặt câu hỏi: “Cao đẹp thay dụng tâm đưa lời thường và đời thường vào thơ. Khốn nỗi, đời thường, ai biết là đời nào?” Ngôn ngữ đời thường chính là phóng chiếu từ những câu nói và sinh hoạt đời sống thường ngày.

TUẦN THƠ 18: PHIM TRƯỜNG

Chúng ta đã có tiêu chuẩn đánh giá một bài thơ: cái mới trong ý tưởng và cái hay trong nhịp điệu; cùng cách làm thơ Tân hình thức Việt, và bây giờ là thời điểm của vận động sáng tác. Thơ Tân hình thức Việt tái định nghĩa, thơ là một hành trình hồi phục người đọc, so với điện ảnh và ca nhạc, đó là tham vọng chẳng có gì phải thất vọng, vì đó là thơ. Nhưng để hồi phục người đọc, phải hồi phục nhịp điệu thơ, và để có nhiều người đọc, phải có nhiều người sáng tác. Chúng tôi mong muốn có những sáng tác mới, áp dụng theo cách làm thơ Tân hình thức Việt, và ngoài việc sáng tác, xin các thân hữu bỏ ít nhiệt tâm vận động thêm người tham gia. Sáng tác xin gửi về email: baogiaytanhinhthuc@yahoo.com ~ tanhinhthuc@gmail.com ~ info@thotanhinhthucviet.vn

BƯỚC ĐI / VÀO THƠ TÂN HÌNH THỨC VIỆT

BƯỚC ĐI / VÀO THƠ TÂN HÌNH THỨC VIỆT ______________________________________ Biển...

Bài Thơ Trong Ngày: ‘Lạy Chúa, vào buổi sáng’

A hymn of mortality that becomes a hymn of...

TUẦN THƠ 51: CHUỖI THƠ: NGƯỜI VỢ TRẺ

XÂU CHUỖI THƠ: NGƯỜI VỢ TRẺ Hường Thanh   THƠ DẠI người mẹ...

The Personal & the Political | Book Review — The Illuminated: A Novel by Anindita Ghose

The book rages against the different ways of...

Related Articles

TUẦN THƠ 29: THƠ THẠCH TỐT – NGUYỄN ĐẠT

CÁNH CỬA Thạch Tốt Cánh cửa như cánh hoa mười giờ trước cửa luôn mở em ạ ! giờ yên vui hớn hở có thấy gì căn nhà hình như vừa sáng nay hoa mười giờ trong trái tim anh em dưới hiên nhà chùm cúc vàng là em đó em đi xa có thấy gì cánh cửa vẫn mở những sớm mai trầm lặng tôi nói em yêu em một ngày nào đó ( vầng trăng làm chứng) ? để bây giờ … vẫn rơi vẫn rơi đi qua ngõ chung cư nhà nàng  còn nhớ không gã đàn ông lang thang huýt sáo nói lời xưa tưởng rằng tưởng đã quên còn nhớ không nơi đó khẻ quay về cánh cửa như cánh hoa mười giờ nhớ em bên góc cà phê thơm hoàng hôn đã mù tan.

José González shares poems in celebration of Hispanic Heritage Month

By Cait Kemp News Editor @caitlinkemp09  José González has presented his poetry at several impressive venues such as the Smithsonian in Washington D.C., the Poetry Foundation...

THÂN THỂ CỦA THƠ (THE BODY OF POETRY)

(Luận văn về phụ nữ, hình thức, và tự thân thi ca) Annie Finch (2005) – Đại học Michigan Kể từ chủ nghĩa Lãng mạn, vận...