Poem: Your Lifestyle Awaits

Thiên đường ở đó để được tìm thấy, không bị mất, gợi ý đóng góp của Góc nhà thơ tuần này từ Monique Holton của Adelaide.

Biên soạn bởi John MilesTháng Chín 15, 2021


Monique Holton


Paradise is there to be found, not lost, suggests this week’s Poet’s Corner contribution from Monique Holton of Adelaide.

Your Lifestyle Awaits

Dirty cotton bud clouds,
absorb the candy and citrus sky,
trying to soak up the sunrise,
like cob loaf to a soup.
Quietly, bending low like a mother
delivering her first kiss of the day to her sleeping child,
the dawn hovers,
with no expectation.
A green blanket lies flat beneath,
pulled tight, wrapped snug around the day,
reflecting with the moisture of nature’s shower,
the damp emerald jewel invites compliments from passers-by.
Waking up,
the choir begins their song,
their morning call piercing through the leaves
and into the ears below.
Around they go,
some slow, some fast,
marching, committed in their routine,
every step a claim on the day.
Whilst all around,
standing shoulder to shoulder,
in a barrier of strength,
the sleeping cocoons awaken.
A new day is born.
paradise is found,
in a manufactured dome,
of thirty-five percent open space.
Your lifestyle awaits…

Lối sống của bạn đang chờ đợi

Những đám mây nụ bông bẩn thỉu,
hấp thụ kẹo và bầu trời cam quýt,
cố gắng hấp thụ bình minh,
giống như ổ lõi ngô vào một món súp.

Lặng lẽ, cúi thấp người như một người mẹ
trao nụ hôn đầu tiên trong ngày cho đứa con đang ngủ,
bình minh lơ lửng,
không có sự mong đợi.

Một tấm chăn màu xanh lá cây nằm phẳng bên dưới,
kéo chặt, quấn chặt quanh ngày,
phản chiếu với độ ẩm của vòi hoa sen thiên nhiên,
viên ngọc lục bảo ẩm ướt mời gọi những lời khen ngợi từ người qua đường.

Thức dậy,
dàn hợp xướng bắt đầu bài hát của họ,
tiếng gọi buổi sáng của họ xuyên qua những chiếc lá
và vào tai bên dưới.

Xung quanh họ đi,
một số chậm, một số nhanh,
hành quân, cam kết trong thói quen của họ,
mỗi bước một yêu sách trong ngày.

Trong khi xung quanh,
đứng kề vai sát cánh,
trong một rào cản sức mạnh,
những cái kén đang ngủ thức dậy.

Một ngày mới ra đời.
Thiên đường được tìm thấy,
trong một mái vòm được sản xuất,
của ba mươi lăm phần trăm không gian mở.

Lối sống của bạn đang chờ đợi…


Monique Holton is an executive assistant living in Adelaide. Married with two daughters, she also has a passion for poetry and prose, attends a monthly creative writing class, and is working on her first young adult novel.

Monique Holton là một trợ lý điều hành sống ở Adelaide. Kết hôn với hai cô con gái, cô cũng có niềm đam mê thơ và văn xuôi, tham dự một lớp học viết sáng tạo hàng tháng và đang viết cuốn tiểu thuyết dành cho thanh thiếu niên đầu tiên của mình.

Readers’ original and unpublished poems of up to 40 lines can be emailed, with postal address, to poetscorner@solsticemedia.com.au. Submissions should be in the body of the email, not as attachments. A poetry book will be awarded to each accepted contributor.
Những bài thơ gốc và chưa xuất bản của độc giả lên đến 40 dòng có thể được gửi qua email, với địa chỉ bưu điện, đến poetscorner@solsticemedia.com.au. Nội dung gửi phải nằm trong nội dung của email, không phải dưới dạng tệp đính kèm. Một tập thơ sẽ được trao cho mỗi người đóng góp được chấp nhận.

Support local arts journalism

InReview is a ground-breaking publication providing local and professional coverage of the arts in South Australia. Your tax-deductible donation will go directly to support this independent, not-for-profit, arts journalism and critique.

Source link

Leave a Reply

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.

Latest Articles

Read poetry to remember people

09/02/2024 | Nguyễn Công Khanh The Years I Walked –...

ĐỌC THƠ DIỄN ĐÀN: Kỳ 1

Ở mặt kỹ thuât, bài thơ này hội đủ trung bình những điểm cơ bản của TTHTV. Về ý tưởng thì rất là một câu chuyện có thể xảy ra ở đời sống thường ngày mang những cái suy tư rối rắm giữa hư thực của cuộc sống như là choáng váng men say và hơi mang tính “liêu trai quái dị”. Qua bài thơ này tính đa dạng của nội dung TTHTV được làm giàu thêm.

TẾT RỒI ĐÓ EM

Nguyễn Văn Vũ TẾT RỒI ĐÓ EM buông tay ra cho...

LỜI NÓI VÀ NHỮNG KỶ NIỆM

LỜI NÓI VÀ NHỮNG KỶ NIỆM “Tôi yêu những cái...

POETRY (phần 2)

Căn bản so sánh của Robinson cho thơ hiện đại là những thành đạt vĩ đại của Whitman, càng trở nên rõ ràng hơn nếu chúng ta để bài thơ “Oh for a poet – for a beacon bright” cạnh bài thơ “Walt Whitman,” của ông, bắt đầu với câu “Bài-hát-(của)-bậc-thầy đã chấm dứt” (The master-songs are ended) – chấm dứt với cái chết của Whitman.

TUẦN THƠ 52: XÂU CHUỖI THƠ: CHIẾC XE ĐẠP

 XÂU CHUỖI THƠ CHIẾC XE ĐẠP Khế Iêm   BỨC TRANH Người đàn ông...

Related Articles

TUẦN THƠ 25: ĐỊNH NGHĨA

THƠ KHẾ IÊM - ĐỊNH NGHĨA NGẮN NHÀ THƠ TÂN HÌNH THỨC Họ chừng như sống một đời sống bên ngoài bình thường nhưng bên trong luôn luôn bất bình thường chẳng phải vì vậy mà họ không ngừng phát hiện những điều mới lạ mới lạ bất bình thường nơi những sự vật bình thường thế giới hỗn loạn tranh chấp chiến tranh chẳng phải từ họ bởi họ mãi bận tâm tìm kiếm thực tại bên trong họ phản ánh từ thực tại bên ngoài họ không hẳn bình thường dù bên ngoài bình thường họ là những nhà thơ tân hình thức.

TUẦN THƠ 39: THÓI ĐỜI

Sáng tác xin gửi về Diễn đàn hoặc email: baogiaytanhinhthuc@yahoo.com | info@thotanhinhthucviet.vn Nguyễn Thói Đời ĐÊM LOAY HOAY Có những đêm không ngủ như đêm nay Không thể ngủ...

The Cat Poem (Now in Spanish and English)

The Cat Poem (Bây giờ bằng tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh) Tác giả Dennis Siluk Dr.h.c. | Nộp ngày 07 tháng 1 năm 2006 Note by the...