My Secret Weapon Against the Attention Economy

In January of this year, for example, I read “How to Draw a Perfect Circle,” by Terrance Hayes, a poem that is ostensibly about blind contour drawing but expands to encompass the “unboundedness” of life: “Everything is connected/By a line curling and canceling itself like the shape of a snake/Swallowing its own decadent tail or a mind that means to destroy itself.” The whole poem takes the form of a circle, each line curling and canceling itself, but it is also filled with circles. Hayes describes many round things (pupils, nipples, pearls, a paper plate, an onion, a pill) and uses dozens of words with O’s (spools, hole, blooms, wounded, loops, soul, womb), so I found my mouth making a perfect circle as I spoke. Oh, I realized. I was no longer merely reading a poem; I was embodying the text.

When I read the same poem every day, I’m training myself to ‘look without looking.’

Each month is shaped by my selected poem’s singular rhythms. Sometimes I choose a poem that is familiar but deserving of further study. That’s what led me to Emily Dickinson’s “I Measure Every Grief I Meet” — appropriately somber for a pandemic — in February, and to Wallace Stevens’s “The Idea of Order at Key West” in March. Sometimes I choose a seasonal poem. In April, the anniversary of my mother’s death, I longed for something elegiac in tone; I ended up reading W.S. Merwin’s “Rain Light.” I peruse the websites of the Poetry Foundation and the Academy of American Poets, as well as the archives of The New Yorker, The Paris Review, The New York Review of Books or this magazine. I even solicit suggestions via Twitter. In May, I read Louise Glück’s “Vita Nova” (the first poem in her book of the same name); in June, I read Lucille Clifton’s “Sorrows”; in July, I read Li-Young Lee’s “Persimmons”; and in August, as I write this, I’m reading “Translations,” by Adrienne Rich.

Revisiting the same poem every day is the antithesis of the attention economy; instead of scrolling along the surface, I’m diving deep beneath it. As I walked around Brooklyn in January, Terrance Hayes’s final stanza slithered through my head: “You must look without looking to make the perfect circle./The line, the mind must be a blind continuous liquid/Until the drawing is complete.” The repetition of sound in “line,” “mind” and “blind” makes this line run together, like the “continuous liquid” it describes. And that sonic repetition also equates “mind” with “line,” suggesting that the conscious mind is straight and one-dimensional. Perhaps it’s only by disabling linear thinking that we can see how disparate elements of this world — including people — are connected.

When I read the same poem every day, I’m training myself to “look without looking.” By circling back again and again, guided by sound patterns, I let my subconscious do some of the noticing. Rather than consciously analyzing the poem, I focus on listening as the lines on the page release their music and their meaning. Repetition cultivates a deeper kind of attention, one that pushes past facile understanding to intimacy with the work. It’s the kind of intuitive, multidimensional concentration you need to draw a perfect circle or write a poem (or in my case, a story).

Source link

Leave a Reply

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.

Latest Articles

Đến với bài thơ hay: Ánh sáng soi sáng bức tranh quê đầy màu sắc

Trần Thắng   Tháng mười ở quê   Nắng có mùi rơm rạ Tháng...

ĐỌC MỘT BÀI THƠ NHƯ THẾ NÀO

NGUYỄN ĐỨC TÙNG Sinh tại Quảng trị, lớn lên đi...

NGÔN TỪ NÓI / THƠ SLAM

NGÔN TỪ NÓI / THƠ SLAM ________________________ Lisa Martinovic Lời người dịch:...

EM VÀ CHIẾC LÁ

Một thế giới rung cảm nơi con người tìm đến nhau từ sâu thẳm - Thơ đi theo nhịp rơi trái tim mình

Poetry ponderings from the produce section

Aug. 22—I read a beautiful poem by Alison...

CHỦ NGHĨA TOÀN THỂ HÌNH THỨC MỘT TUYÊN NGÔN – ANNIE FINCH

Gặp nhau để ăn mừng việc xuất bản tuyển tập trên, chúng tôi hai đứa nguệch ngoạc bản sơ thảo của tuyên ngôn này trên một tờ giấy ăn trong một quán lau ở tiểu bang New Orleans, Hoa Kỳ.

Related Articles

Nhà thơ Ý Nhi

LAM ĐIỀN 09/01/2020 Sau tập sách Kỷ niệm không có mưa viết về bạn văn và đồng nghiệp như một dạng hồi ức, nhà thơ...

TUẦN THƠ 27: LẠC NGOÀI ĐÊM

Thứ hai Lạc ngoài đêm Lời nhà thơ Vào đầu cữ đêm Bảy chữ trước Holloween Ân sủng tháng Mười Em Gần hết tháng bảy Một cái khác Ở số 225 đường Woodland Buồng chuối ném qua

THƠ VĂN MIỀN NAM TRƯỚC NĂM 1975

TẠP CHÍ VĂN SỐ 45(1/11/1965)     FRANCOISE SAGAN DƯỚI MẮT CHÍNH MÌNH Trần Thiện Đạo ghi chép, dịch và chú giải Hỏi : Cô cũng đã bị phỏng vấn...

Discover more from THO VIET

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading